有句英语叫“Do your best”,一些“老外”经常将其挂在嘴边,把它翻译成中文,那意思就是“做好你自己”。将这个看似再平常不过的短语细加品味,里面还真有点值得阐述的东西。
我们生活在一个有着几千年文明史的国度,伴随着社会文明的不断进步,国人的整体素质风范可以说已经达到了较高的程度。尽管如此,在某些行为习惯上,我们当中仍然有不少人缺乏文明与理智的约束。大的方面暂不必说,单就一些生活细节上,如乱倒垃圾、乱扔烟蒂、乱闯红灯、乱吐痰等方面依然是我行我素,有的人甚至认为:别人都如此这般,反正也不差我一个人乱倒、乱扔的那一点了,并由此而感到心安理得。
明知自己的行为欠文明和伤风雅,却又禁不住地盲目“随大流”,并以“别人也是如此”为自己开脱,这可能就是某些不文明者可恶的心态吧。殊不知,这种带有盲目从众性的举动,正是一种丧失自我的表现。还有,这些人尽管自己没做好,但很会怨天尤人,大有对他人评头品足的本领。假若有媒体记者采访,让他(或她)对不文明行为谈点看法,他(或她)定然会慷慨陈词,横加指责,把乱倒垃圾、乱吐痰等不良行为的贻害说得头头是道,甚至还会对由此带来的脏乱环境深表痛恶。——别忘了,作为不文明行为的持有者,你自己不是也悉在其中吗?
不难看出,“做好你自己”确乎是一件“看似寻常最奇崛,成如容易却艰辛”的事情。也许是受到传统的“因循守旧的惰性”的制约,我们当中有很多人都习惯于随心所欲和盲目从众,即使对自己本该做好的“份内”之事,也只能是“尽力而为”罢了。笔者认为,在全国上下“倡扬文明守法行为,营造良好社会氛围”的今天,能够“独善其身”,将自己的潜力全然发挥,坚定不移地做好自己,总比消极的尽力而为有意义得多了。不是吗,伴随着社会文明进程的不断加快,一切陈腐的观念和鄙劣的行为习惯都将被社会无情地唾弃。
“Do your best”——好一个深奥的英文短语,但愿我们都能领略其中的意义。