new_index_ad_01 new_index_ad_02 new_index_ad_03 new_index_ad_04 new_index_ad_05 new_index_ad_06 new_index_ad_07 new_index_ad_08
 

为何被宠爱?《茜茜公主》三部曲将映

发布日期:2018-03-22 09:27:59 | 文章来源:文汇报

 《茜茜公主》三部曲并没揭开真实的残酷,只到“公主和王子从此幸福地生活在一起”就戛然而止,观众随着罗密·施奈德的眼神而沉醉于茜茜公主的梦幻故事里。

  “茜茜公主回来了”,简单七个字就在朋友圈里轻松刷屏。2018上海国际电影节日前公布一批SIFF经典单元片单,其中,《茜茜公主》三部曲赫然在列。

  在电影节的经典展映单元放映《茜茜公主》,理由很充分。2018年是影片女主角、奥地利女星罗密·施奈德诞辰80周年纪念,也是男主角卡尔海因茨·伯姆诞辰90周年纪念。用一部加载了DCP(数字电影包)格式的修复版,回溯老胶片年代的华丽质感,无疑是极好的方式。

  但一片期待里,也有人提问:为何这部算不上思想深邃、也并未开启某种流派的影片,会在其诞生60多年里,被一代代、无数人宠爱?

  要回答这个问题,得从1988年说起。当时,上海电影译制片厂引进了《茜茜公主》三部曲,那是绝大多数中国观众初见茜茜的年份。一时间,人们为巴伐利亚的美丽公主着迷,甚至忽略了,那是拍摄于1950年代的老电影。换言之,从影片进入中国观众视线的第一天起,它的惊艳已然抵消了30多年的时光淘洗。

  显见的当然是视觉享受。明艳不可方物的公主、英气逼人的皇帝,直到入画的云鬓霓裳、装饰摆件、自然风物……无一不透着精致又浓烈的油画质感,每一帧都仿佛古典美图。即便许多人只是在18英寸的电视机荧屏上观看,但在“前互联网时代”,影片里的美轮美奂,已足够成为“影像造梦”的上佳注脚。加之三部曲并没揭开真实的残酷,只到“公主和王子从此幸福地生活在一起”就戛然而止,因此,它就是童话照进了现实。许多人或有类似经历,随着罗密·施奈德的眼神而沉醉于茜茜公主的梦幻故事里,又因为一部电影而爱上了维也纳这座城市。

  但我们迷恋《茜茜公主》仅仅在于演员的颜值或是片中极其考究的场景吗?恐怕,上译厂艺术家们的演绎,也潜入了多年前这个“造梦空间”。“当你感到忧愁和烦恼的时候,就到这儿来敞开胸怀遥望大自然。你能从每一棵树、每一朵花、每一片草、每一个生灵里,得到安慰和力量。”丁建华的少女声线,随着这句经典台词,深深住进了岁月里。可事实是,罗密·施奈德的原声没那么高亢。上译厂老厂长陈叙一拍板定下配音角色,因为他觉得,中国观众心目里的公主就该有那样天真烂漫、无忧无虑的声音。

  同样,施融的配音也与男主角的原声有差距。原声是个低沉的嗓子,施融的声线却是明亮、温暖兼具高贵,更贴合中国观众对于白马王子的想象。而童自荣潇洒又华丽的嗓子,让那位带点萌带点滑稽、又对茜茜公主死心塌地的博克尔上校栩栩如生。给苏菲皇太后配音的曹雷也是如此,她替角色多加一抹高傲冷冽,一个总是跋扈偶尔悲悯的、视皇权如生命的女强人形象入木三分。按中国审美、中国文化进行二度创作,塑造一个个人声合一的角色,这不仅是《茜茜公主》三部曲里所有主角配角都个性分明的一大原因,也是上译厂经典作品流芳多年的重要缘由。

  当年为苏菲皇太后配音的曹雷后来回忆:“上译厂讲究‘剧本翻译要有味,演员配音要有神’,从集体看原片、翻译初稿、导演和口型员核对翻译稿开始,直到鉴定补戏、修改、混录,一部影片的译制过程至少要走过10个步骤。”迷人的《茜茜公主》,与其说是颜值永恒,不如看成台前幕后的匠心合成。

相关文章:
为何被宠爱?《茜茜公主》三部曲将映 2018-03-22 09:27:59
图说我们的价值观