书边摭拾丨曾楚楠:“厝边”还是“处边”?
发布日期 : 2024-09-29 11:49:45 文章来源 : 潮湃 潮州日报客户端

“厝边”还是“处边”?

□ 曾楚楠

处chǔ、chù,潮音均读【趣3】。厝cuò,潮音读【趣3】。二字潮音皆相同,故“厝边、处边”,确有一辨的必要。

“处”字,读chǔ声时,有近三十个义项(据《汉语大词典》,下同)。其第一义项,即为“居住;居于,处在”义。如:《易·系辞下》:“上古穴居而野处,后世圣人易之于宫室。”《庄子·至乐》:“鱼处水而生,人处水而死。”《史记·樗里子甘茂列传》:“昔曾参之处鲁,鲁人有与曾参同姓名者杀人。”《孟子·万章下》:“可以处而处,可以仕而仕,孔子也。”等等。处字读chù声时,有六个义项,其第一义项为“处所;地方”。如:《墨子·兼爱中》:“南为江、汉、淮、汝,东流之,注五湖之处。”《史记·孔子世家》:“秦,国虽小,其志大;处虽辟,行中正。”唐·韩愈《次硖石》诗:“试凭高处望,隐约见潼关。”等等。“处”不管读什么声调,可见其第一义项都是“居住;居于,处在”或“处所;地方。”

再看“厝”字(cuò,潮音读【趣3】)。其第一义项系“放置,安放”。《战国策·魏策二》:“王厝需于侧以稽之。”《宋书·前废帝纪》:“阖朝业业,人不自保,百姓遑遑,手足靡厝。”……第二义项系“停柩待葬”。《三国志·蜀志·先主甘皇后传》:“今皇思夫人神柩以到,又梓宫在道,园陵将成,安厝有期。”宋·欧阳修《与丁学士书》:“今秋欲扶护归乡,恐趁葬期不及,则且权厝乡寺 ,俟它年耳。”清·纪晓岚《阅微早堂笔记·滦阳消夏录三》:“仆母卒于官署,厝郊外。”第三义项系“方言:房屋。”《中国近代反帝反封建历史歌谣·林俊起义谣之二》:“洋中鼓吹直直株,大厝变火灰。”(按:倘用潮语朗诵:“洋(田洋)中蛙鸣(鼓吹)一直不断在叫【株(潮音读【朱】),恐怕是“嘟”字之讹】,大的房屋顿时变成火灰(灰烬)。”程英【注】:“大厝即大厦。”《中国歌谣资料·蓝尾星》:“厝内空空(潮音【康】),菜园栽葱。”(按:歌谣系闽南语系,用潮语读押韵合辙。)

此外,“厝”字读cuò音 (潮音仍读【趣3】)时,还同“错”字(磨刀石)。《说文·  厂部》:“厝,厝石也。从厂,昔声。《诗》曰:‘佗山之石,可以为厝。’”清·段玉裁【注】:“【厝石】各本作‘厉’,今正。《诗·鹤鸣》曰:‘他山之石,可以为错。’【传】曰:‘错,错石也。’……错,古作‘厝’,错石,谓石之可以攻玉者。”(还有“杂乱”义,例子略。亦同“错”义引申。)

“厝”字组词,也多据第一、二义项“放置、安放”、“停柩待葬”义发挥,如“厝火积薪”(谓置火于柴堆之下,比喻潜伏着极大的危险)、“厝身”(置身)等;“厝兆(谓安葬)”、“厝所(谓停放灵柩的处所)”、“厝舍(谓停放棺柩的小房)”等。至于第三义项,虽有“厝边”一词(谓邻居),据《汉语大词典》载,引用芗剧《三家福》:“千金难买好厝边,从此三家紧相连。”(未注明年代,估计是近代戏剧。芗剧的“芗”是指闽南的芗江(今属福建龙海县),流经同安、厦门一带。此剧种始于清末流行于闽南语系之方言区居民间,伴随移民徙于台湾,亦称“台湾歌仔戏”。前文所引第三义项之“ 方言:房屋”之《林俊起义谣之二》:“洋中鼓吹直直袜(嘟)大厝变火灰(潮音读【火夫】)”等,标题为“中国近代……歌谣”,年代稍晚。潮州话“处”变为“厝”,以孤陋寡闻的笔者所知,始于明嘉靖丙寅年(四十五年,1566),据《明本潮州戏文五种》(广东人民出版社,1985.10.)之《重刊五色潮泉插科增入诗词北曲勾栏<荔镜记>》之【第六出·五娘赏灯】:“(旦)妇人之德,不出闺门。阮厝(潮语读【隐处】)亦有几盏花灯那(哪),留你只(这)处赏可好?”“(丑)天日亚(啊)!恁(潮音读【尼因2】,意为“你们”)厝虽有花灯,再(咋)及许(潮音读【虚2】,意为“那里”)街上花(灯),许多宝贝……”这亦许是见于文献较早的资料。

迨至清代乾隆二十七年(1762)由潮州知府周硕勋主修的《潮州府志·风俗·方言》载:“谓房屋曰‘厝’……谓灰(烬)曰‘火肤’……”又据《潮州市地名志》翻印之乾隆中期的《潮州古城地形图》。中有“辜厝巷”、“潘厝巷”、“金厝巷”等,还附加说明:“许厝巷一名分司后巷”等。

从前引文献,可见明代嘉靖后期开始至清代乾隆中期以后,潮语已把“房屋、邻居”等,由“处”字改为“厝”字。而显而易见的是,潮语受到闽南话的深刻影响。

“处”字可读上声chǔ和去声chù(潮音读【趣3】不变),在近三十多个义项中,其主义项“居住;屋子”、“处所,地方”不变,且据《汉语大词典》载,其徵引文献都在先秦时代,如释“安居,安身”义引《诗·小雅·四牡》之“岂不怀归?王事靡盬(潮音读【迷久8】),不遑启处。”毛【传】:“启,跪;处,居。”(意为:“我难道不想回家乡?官家的差遣无止息,没有功夫讲安处。”)等等。

潮语“处”、“厝”字读音均为【处】。至于组词,也多围绕主义项展开。如:“处人(居家不出之人。后也指隐士。)”;“处境(所处的境地)”;“处士(本指有才德而隐居不仕的人。后也泛指未做过官的士人。)”;“处子,处女(《庄子·逍遥游》:”“藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。”后亦特指未嫁待在家中,未发生过性行为的女子。《荀子·非相》:“今世俗之乱君,乡曲之儇子,莫不美丽姚冶(妖艳)”,奇衣妇饰,血气态度,拟于女子。妇人莫不愿得以为夫,处女莫不愿得以为士。”引申为未开垦的土地谓之为“处女地”、亦指作者最初创作发表的作品称“处女作”……大概是“处境”、“处人”、“处女”、“处士”等词别有所指,为不产生歧义,所以“处”字,闽南语系(潮语属之)方言以“厝”代之,而不管“厝”字的主要义项有“停柩待葬”的意思。(方言字常有改得“不吉利”的地方,此为一例。如:潮州话“【亩】”指妓女;潮阳话指妇女。实为“姹【亩】,”姹chà(潮音读【渣】),少女;美女。娇美、艳丽的意思。)

至于“处边”一词,早在南北朝时代(南朝俗称“(刘)宋、齐、梁、陈”)即已成词。《陈书》卷二十八《鄱阳王·伯山传》谓:(陈代高祖陈霸先只当了二年多皇帝,崩后传位给陈文帝陈蒨【称“世祖”】。鄱阳王伯山字静之,即世祖第三子也。)“高宗辅政,不欲令伯山处边,光大元年(567)徙为镇东将军、东杨州刺史。”“处边”虽是“戌守边疆”之意,但已组织成词,可见在南朝时代,“处于何方”?已经成为人们普遍关心的问题。由于闽南语系“处、厝”字同音,故随着时间的推移,“处边”变为“厝边”,便成为“理所当然”的事,而不管两字的主义项之一存在明显的差别,更不论“厝”字有“不吉”之兆。这是民间语言文字的发展趋势、规律,强求不得。反正地方志乘(如乾隆《潮州府志》)已加于承认、《辞典》肯定“厝边”有方言“邻居”义,遂令抱定“咬屎糖”(潮音【亚2】)态度的人振振有词,全不知“厝边”是由“处边”转化而来的变化过程。

既然《汉语大词典》已肯定“厝边”有“方言。邻居”义,“厝边头尾”作为引申义的谚语,当然亦成立。“厝”字系不吉祥的字,由“处”字变化而来。对留心语言文字的渊源、变化过程等方面,应该说多知一点比懵懂无知强一点,这亦是该领域铁的规则。


来源|潮州日报

编辑|郭洵汐

审核|吴燕珊




人阅读